miércoles, 9 de junio de 2010

¡¡Difundamos las lenguas!!


Loros, increíbles pájaros que pueden llegar a ser el último superviviente y único salvador de una cultura al filo de desaparecer totalmente del mapa y de los libros de texto que hoy en día se estudian. Para que veamos la importancia de difundir las lenguas de todas las maneras posibles, en todo momento y a todas las personas/animales que podamos =)
Aquí teneís un pequeño fragmento de un artículo muy interesante sobre ese alucinante loro que ayudó a conservar una lengua casi perdida:

Alexander Von Humboldt fue uno de los mayores y más intrépidos exploradores de la historia. A tal punto que el mismo Darwin lo llamaría “el más grande viajero científico de todos los tiempos”. Uno de sus principales intereses eran las tierras de América, y es allí donde encontraría un loro que había pertenecido al último parlante de la lengua aborigen de los atures.

Constantemente desaparecen lenguas en el mundo, de hecho, en el presente “gracias” a la globalización este problema ha aumentado a niveles nunca antes vistos. Sin embargo, este fenómeno no es algo nuevo y en el pasado, aunque a un ritmo mucho menor, múltiples lenguas tribales se extinguían tras grandes accidentes, como sequías prolongadas, guerras, tornados u otros tipos de catástrofes que dispersaban irremediablemente a sus pequeños números de parlantes.

Durante su travesía científica por América de 1799 a 1804 Humboldt notó esta problemática. Esto quedaría demostrado en su viaje a la región de San José de Maypure, lugar en el que vislumbraría un panorama desolador. Los indígenas atures que deseaba contactar, según le contaron pobladores de la zona, habían sido atacados por caribes, y ya nada quedaba de ellos. Tras unos días le harían llegar la noticia de que solo un pequeño vestigio de la lengua atur quedaba vivo, un viejo loro casi desplumado que había pertenecido a uno de los últimos atures. Humboldt invertiría gran cantidad de tiempo intentando comprender los gritos y parloteos del loro, logrando llegar a catalogar 40 palabras tras un duro y arduo trabajo. Si bien hoy en día varios lingüistas afirman que lo más probable es que con los años el loro deformara las palabras y estas en realidad no reflejen verdaderamente la fonética atur, las notas realizadas por Humboldt son, en efecto, el último legado y vestigio de su cultura.
¡¡Imaginad que dentro de millones de años las lenguas de España (que... como bien sabemos del examen... son 4: castellano, gallego, euskera y catalán =P) dependieran de 4 loritos a los que les hemos enseñado algunas palabrejas!! Deberíamos ponernos todos de acuerdo y educar loros con los alumnos en la escuela, así seguro que las conservaríamos por mucho más tiempo e incluso podría pasar que así se salvaran estas lenguas para próximas civilizaciones.
¿Resulta curioso, no?

La lengua secreta de las mujeres =)

Recuerdo una vez hace muchísimo tiempo, cuando tenía unos 9 años, que ví una película de dibujos que se me quedó guardada. Hay cosas insignificantes de esa película que yo creo que nunca se me van a olvidar por mucho que pase el tiempo. Y da la casualidad que buscando cositas para poner en las entradas he encontrado una curiosidad que me ha encantado y me ha resuelto muchas dudas sobre esa famosa película que ví.
La película trataba de una niña china muy pobre, que fue separada de su hermana cuando eran todavía unas crías. Las niñas vivían en el mismo pueblo pero vivían cada una con una familia distinta porque sus padres habían fallecido. Su mayor deseo era estar juntas pero tenían terminantemente prohibido hablar, o simplemente mirarse.
Entonces lo que hacían era mediante adornos de la casa (floreros, tazas, jarras...) se comunicaban, ya que desde pequeñas conocían una escritura que ellas y pocas más entendían. A escondidas se escapaban de las casas y dejaban los adornos al lado de sus ventanas, y en esos adornos escribían sus mensajes para poder hablar entre ellas e idear un plan para escapar.

Aquí os dejó lo que encontré de esa escritura, que para mi sorpresa realmente existe y su función era esa, que las mujeres chinas (que estaban muy reprimidas) gozaran de libertad en algunos aspectos y pudieran comunicarse entre ellas y contarse sus vidas. Os va a sorprender. Y por cierto, me parece preciosa la escritura.


Hace un tiempo no muy largo una noticia, que quizás pasó desapercibida para la mayor parte del mundo, no solo anunciaba una muerte sino que también la extinción de una lengua. Yang Huanyi, de 98 años, y última persona en el mundo en hablar la lengua nushu, moría llevándose con ella a la tumba un lenguaje milenario. Si bien ya varios lenguajes se han extinto en este mundo globalizado y multiculturalista, que por multicultural es simplemente que las culturas dominantes devoren a las más débiles, este idioma en particular era muy especial.


Durante el siglo III Oriente vivía una situación de machismo incluso superior a la que se presenta hoy en día. Tan grande eran las limitaciones sufridas por las mujeres en la China antigua que no solo se les estaba prohibida la educación, sino que además debían vivir encerradas en las casas de sus padres o maridos. Ante esta imposibilidad comenzaron muy gradualmente a crear un sistema de comunicación escrito considerado único ya que es, o mejor dicho fue, la única lengua escrita que no posee un paralelo oral; así nace el Nushu, o “escritura de las mujeres” en Chino. El lenguaje sería utilizado para enviarse correspondencia secreta entre las casas camuflado como dibujos “abstractos” en jarrones, abanicos y pinturas, resultando ser una herramienta invaluable para enviarse todo tipo de mensajes.

Lo más llamativo son las “Cartas del tercer día”, folletos disimulados de varias maneras que, secretamente, serían escritos dejados por las madres y tías sus hijas y sobrinas que servirían a manera de consejos, recomendaciones y canciones. Denominadas Cartas del tercer día ya que justamente estas eran enviadas a la novia tras el tercer día tras el casamiento.Un gran problema en la conservación de este lenguaje es que no existen prácticamente documentos escritos. Debido a su caracter secreto era normal que los textos fueran destruidos tras ser leídos. Siendo ademas otro duro golpe el que llegó con la dictadura comunista. Miles de manuscritos fueron interceptados y quemados por los “Guardianes Rojos” quienes buscaban destruir cualquier símbolo de cultura antigua en pos de sus oscuros planes. Estos tristes sucesos imposibilitan a los arqueólogos de hoy en día a contar con una base firme sobre la que investigar. La universidad de Qinghua, una de las más importantes de China, afortunadamente contactó a Yang hace unos años y logró que ésta escribiera una serie de poemas y canciones en Nushu que actualmente están siendo investigados por lingüistas de todo el mundo. Tras tantos esfuerzos un libro en nushu ya ha sido publicado y en las universidades Chinas y de otros países hoy en día ya existe una comprensión considerable y se cuenta con varios textos académicos sobre la lengua.


El Nushu posee todos los elementos del romanticismo: Un lenguaje nacido de la opresión, una historia colorida y un ocaso repentino tras una vida de varios siglos. Esto, y como he dicho no sorprendentemente, cautivó la imaginación de miles de personas a lo largo del mundo que deseosas de visitar la zona comenzaron un flujo turístico a la región de Huan, donde se origina el Nushu, de características multitudinarias. Es por esto que varias mujeres jóvenes del lugar comenzaron a retomar el idioma olvidado, solo que esta vez no por razones de comunicación sino que por motivos económicos.

Es así que hoy en día, gracias a los miles de turistas que buscan comprar poemas o encargar textos especiales a medida escritos en Nushu, las mujeres de Huan se volvieron económicamente más fuertes que los hombres. Quién sabe, justicia poética o casualidades del destino pero 1700 años después de haber nacido el Nushu sigue trayéndoles beneficios a sus creadoras.

martes, 8 de junio de 2010

DUDAS ORTOGRÁFICAS

Estoy cansada de esos exámenes en los que tengo que redactar algo y me quedo pillada en la ortografía de la palabra más simple y tonta. Como por ejemplo, ¿cómo decido cuál usar?, ¿asimismo, así mismo o a sí mismo?
Muchas veces en las conversaciones usamos palabras que si en realidad nos paráramos a pensar cómo se escriben... tendríamos algun problemilla que otro. Aver si con estas palabras consigo ayudaros =) Son las que a mí más problema me dan.

a, preposición. Voy a realizar un viaje.
ha, forma del verbo haber, que podemos conjugar en plural. Ha venido > Han venido.

acerca de, sobre. El libro trata acerca de los animales.
a cerca de, casi. El gasto total ascendió a cerca de mil euros

adonde es un adverbio relativo que se refiere a un lugar explícito, antecedente. La playa adonde voy está cerca.
a donde es un adverbio relativo que se refiere a un lugar que no se indica en la oración. "Voy a donde tú vayas.
adónde, adverbio que se utiliza para preguntar o exclamar. ¿Adónde vas?

adondequiera o dondequiera, adverbio indefinido, el lugar que sea. Adondequiera que vaya lo encontrarán.
a donde quiera, al lugar que alguien quiera. Él irá a donde quiera ese día.

Las palabras asimismo y así mismo son similares y pueden usarse indistintamente. No obstante, hay preferencia por la primera.
asimismo, también. Ella dijo, asimismo, que el éxito se debió al trabajo en grupo.
así mismo, también.
a sí mismo, preposición más pronombre reflexivo de tercera persona más enfático. Fácilmente podríamos hacer el cambio a la primera persona. Se ve a sí mismo como si fuera uno más. En primera persona: Me veo a mí mismo como...

comoquiera, adverbio, de cualquier manera. Comoquiera que lo hicera, iba a estar a medias, lo hice por él.
como quiera, conjunción más el verbo querer. Déjale que lo haga como quiera.

conque, conjunción.
con que, equivale a con el/la que o con el/la cual y sus plurales. Se refiere, pues, a un antecedente. La herramienta con que lo arregló es esa.
con qué, se utiliza en preguntas, exclamaciones o en oraciones con valor de pregunta o exclamación. ¿Dime con qué lo hiciste?

haber, infinitivo del verbo haber.
a ver, a mirar. Va a ver qué pasa allí.
a haber, preposición y verbo haber. Va a haber que irse de aquí, hay demasiado ruido.

halla, del verbo hallar, encontrar. Halla la solución al problema.
haya, del verbo haber. Esta forma verbal va seguida de un participio. El que haya escrito esto, no quiere decir nada.

hay, del verbo haber. Hay un libro ahí.
ahí, adverbio de lugar. Lo he visto ahí.

hecho, del verbo hacer. Lo he hecho bien. Ya está hecho.
echo, del verbo echar. Échalo ahí. He echado la carta al buzón.

hojear, pasar las hojas. Hojear el libro, no es leerlo.
ojear, echar un vistazo, mirar. Ojéalo y dime si te gusta.

mediodía, las 12 de la mañana.
medio día, la mitad de un día. Me llevó medio día terminarlo.

porque, conjunción empleada en oraciones afirmativas/negativas. ¿Por qué saliste? Porque era la hora.
por que equivale a por el/la que y sus plurales. Se refiere, pues, a un antecedente. Dime la razón por que hablas a gritos.
el porqué va siempre precedido del artículo el. Si me dices el porqué, lo entendería
por qué equivale a por qué razón y se utiliza en preguntas, exclamaciones o en oraciones con valor de pregunta o exclamación. ¿Por qué lo preguntas? No sé por qué

quienquiera, pronombre indefinido, la persona que sea. Quienquiera que sea, no abriré.
quien quiera, pronombre más el verbo querer. Dáselo a quien quiera aprovecharlo.

sinfín, gran cantidad. Planearon un sinfín de cosas.
sin fin, que no tiene final. Parecía una cinta sin fin.

sino, conjunción que expresa una contraposición entre dos términos. No quiero éso, sino aquéllo.
si no, expresa una condición negativa. Equivale a decir en el caso de que no. Por ejemplo: Si lo sabes hacer, hazlo; si no, otro lo hará.

viernes, 21 de mayo de 2010

Aquí os dejo el resumen del último trabajo de Lingüística; trata del complemento circunstancial y sus tipos, es bastante interesante y te ayuda mucho a comprender la sintaxis. Espero que os sirva =)
El libro se titula "El complemento circunstancial", de José-Álvaro Porto Dapena (1995). Editorial Arco Libros.

CONCEPTO Y TIPOS DE COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL
Este complemento se acepta entre los complementos del verbo, y va junto al complemento directo e indirecto y expresa una circunstancia en que se desarrolla o desenvuelve la acción del verbo.

1. El carácter circunstancial es una función, no un contenido
El carácter circunstancial es una función sintáctica, pero el complemento en cuestión no es circunstancial porque indique lugar, sino por el puesto que ocupa en la estructura oracional.
Un mismo sintagma preposicional (con idéntico significado) puede funcionar o no como circunstancial. Por esto el término circunstancial no es demasiado apropiado porque alude más bien al contenido semántico.

2. Una primera precisión: circunstancial frente a suplemento
No todo complemento distinto del directo e indirecto podrá considerarse circunstancial. Esto dependerá de si viene o no regido por el verbo, de manera que se trate de un suplemento.

3. Complemento circunstancial y adverbio
Otra característica del complemento circunstancial es la posibilidad de poder conmutar, normalmente por un adverbio:
Pedro vive en Bilbao (allí)
Pero no hay que olvidar que los adverbios no siempre son complementos verbales ni que todo complemento circunstancia admite conmutación por adverbios.

4. Complemento circunstancial y oracional
Se le debe distinguir del atributo oracional ya que puede venir representado también por adverbios. Estos complementos o modificadores oracionales tienen la capacidad de ser focos de una construcción enfática o de relieve con “ser”.

5. Complemento circunstancial frente a otros elementos marginales de la oración
Son los que podemos llamar ordenadores del discurso y nexos supraoracionales. No modifican propiamente la oración, ya que su única misión es poner a ésta en relación con el contexto.
Pertenecen a este tipo de elementos marginales expresiones como: primeramente, por otro lado, sin embargo...

6. Tipos de complementos circunstanciales
Pueden clasificarse en:
• Complemento circunstancial de verbo
• De sintagma verbal
• Proposicionales
Pero también contamos con complementos temporales, locativos, modales, causales, finales, instrumentales, comitativos… y debemos añadir los cuantitativos, de tema o materia tratada, de campo o aspecto, de sustitución o delegación, de adición y supresión, y concesivos.

COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES PROPIAMENTE DICHOS
a)De lugar
Es todo complemento cuya misión es poner en relación con el espacio una acción, evento o proceso verbal: Sebastián trabaja en una fábrica de muebles.
Hay que sustituirlo por el adverbio “¿dónde?”: ¿Dónde trabaja Sebastián?
A veces se puede responder a dos preguntas: ¿Dónde lo conoció? y ¿Cuándo lo conoció?
También admite la construcción de relieve con “ser”.
Las diferentes posibilidades de ubicación de los locativos en la estructura oracional es lo que posibilita la compatibilidad de varios complementos en una misma oración. Distinguimos entre:
-Locativos situacionales (sitúan la acción o evento en coincidencia locativa con un lugar u objeto o en relación con él):
Vive cerca del Ministerio
-Locativos direccionales (implican un movimiento, orientación o perspectiva de origen o de destino, e intermedia o de lugar por donde, esto es, desde, hacia o por un determinado lugar)
Los veo desde la ventana
-Locativos extensionales (expresan la delimitación o amplitud de un espacio más o menos grande)
El culto de Artemisa se extendió por todo Asia

b) Temporales
Las observaciones anteriores de los complementos locativos en el complemento circunstancial de lugar son también aplicables al temporal. Existen varios tipos: el situacional y el extensional, que contestan las preguntas “¿cuándo?” y “¿desde o hasta cuándo?, ¿cuánto tiempo? O ¿en cuántas ocasiones?”.
Roberto tuvo clase esta mañana (situacional)
He dormido ocho horas seguidas (extensional)
Según la duración se podían dar dos subtipos: durativos e iterativos.
Eduardo va todos los días al trabajo
Se caso tres veces
Los de duración pueden ser delimitativos (Trabaja de 8 a 3) o cuantitativos (Trabaja ocho horas diarias).
Cuando el sintagma nominal no expresa tiempo se utiliza por, durante… y se pueden construir sin preposición: Este bar no abre los lunes

c) Modales
Expresan el modo o manera como se lleva a cabo lo expresado y se sustituye por “¿cómo? o ¿de qué modo, forma o manera?”
Los alumnos se portan mal
Pueden venir expresados por adverbios, locuciones adverbiales, sintagmas preposicionales y proposiciones u oraciones subordinadas. Actúan como calificaciones de la acción, expresan una característica de la acción representada por el verbo, aluden a una característica o estado del sujeto de la oración...

d) Complementos final, causal, instrumental y comitativo o de compañía
• No pueden venir representados por adverbios, sólo por sintagmas preposicionales
• Excepto el complementos de finalidad todos los demás poseen la característica común de la reductibilidad: posibilidad en ciertas circunstancias de intercambiar su función circunstancial por la de sujeto o la de complemento directo o indirecto.

1.Complemento de finalidad:
Normalmente viene introducido por la preposición para (y a veces a o por) seguida de un sustantivo o expresión sustantivada.
Se está entrenando para la carrera
2.Complemento de causa:
Se expresa mediante la preposición por, con y alguna vez de. También se usan locuciones como a causa de, debido a, gracias a, por culpa de… y si el complemento es una oración porque.
3.Complemento instrumental:
Son los que indican instrumento, utensilio empleado para realizar la acción expresada por el verbo y también el medio adoptado, intermediario, materia utilizada en la misma:
Cortó la cinta con unas tijeras
4.Complemento de compañía:
Expresa la asociación o unión al sujeto o al complemento directo de otro u otros individuos. Se usan preposiciones como con o locuciones como en compañía de, junto o juntamente a o con, al lado de…
Se pueden distinguir dos tipos: participativo, en el que el complemento participa con el sujeto en la realización de la acción o con el complemento directo en la recepción de la misma; y el no participativo, que trata de lo contrario. El participativo posee reductibilidad.
Este verano Sonia y yo viajaremos por Europa (participativo)
Mandé a los niños unos días con sus abuelos (no participativo)

Otros complementos circunstanciales
a) Complemento cuantitativo:
Responden a las preguntas “¿cuánto?, ¿hasta qué punto o grado?, ¿en qué medida?”. Hay 3 tipos:
-Intensivo: Felipe ha envejecido mucho.
-De medida: viajábamos a más de 200km/h.
-De precio: Compramos las naranjas a 200 pesetas.
b) Complemento distributivo:
Les entregaron los trofeos por parejas
Los mandó pasar de dos en dos
c) Complemento de inclinación y oposición:
Daría la vida por mis hijos
El Madrid ganó al Valladolid por tres goles a uno
d) Complemento de sustitución o delegación y equivalencia:
Expresa la persona o cosa que debería ocupar el puesto o lugar de algún otro componente de la oración. Se expresa mediante por o locuciones como en vez de, en lugar de, a cambio de, lejos de… Se comió el jamón en lugar del chorizo.
Existen varias modalidades:
- De delegación: Se refiere a una persona en representación de la cual el sujeto realiza lo dicho en la oración. Se construye con por o locuciones como de parte de, en representación de… Dale recuerdos a mi padre.
- De equivalencia y de trueque: ¿Cuánto quieres por el coche?
e) Complemento de campo o aspecto:
Se licenció en Filología Moderna
f) Complemento de tema o materia tratada:
No supe qué decir acerca de aquel asunto
g) Complementos de adición, exclusión y concesión:
Los dos primeros expresan algo que añadir o restar:
Además de Pedro, vino Rosalía
Se mostraba alegre a pesar de su disgusto

jueves, 6 de mayo de 2010

Curiosidad =)

Al llegar a casa me he puesto a indagar por internet, viendo si podía encontrar alguna curiosidad interesante de la Lingüística, y finalmente he encontrado algo que me ha llamado la atención.
A mí me gusta mucho la pintura, y con esta información he descubierto el significado de un estilo de la pintura.
Como todos sabemos en Roma por mucho que los emperadores gozaran de poder, riquezas, prestigio... nunca serían reconocidos como dioses. Esto no les agradaba para nada, y por si fuera poco siempre alguien se lo recordaba. En este caso hablamos de los criados, y en concreto del criado que acompañaba al emperador en el carro mientras atravesaban los arcos de triunfo (Esto viene de una tradición de allí, que cuándo lograban superar un ataque a la ciudad celebraban un ritual en el que el emperador y su criado debían montar en un carro tirado por caballos blancos y atravesar los arcos de triunfo).
Este criado se dedicaba a recordarle que nunca llegaría a ser un dios con un tópico latino: el memento mori, traducido al español: acuérdense de la muerte. Esto significa que el hombre tarde o temprano tiene que morir, que no tiene el poder ni de la inmortalidad ni de quedarse para siempre como emperador.
Esta expresión se ha propagado a todo tipo de artes. La pintura tiene un tema que se llama igual que el tópico nombrado; consiste en plasmar una calavera en medio de un cuadro que puede o no tener relación con lo que el cuadro en sí representa. Por ejemplo, pueden aparecer dos hombres hablando en una cafetería y en algún lado una calavera, advirtiendo de que hay que tener presente la muerte en cualquier momento.
Para que veamos como ifluye la lengua, la lingüística en aspectos de la culutra. ¡Espero que os haya parecido tan interesante como a mí!

miércoles, 28 de abril de 2010

Spanglish

A continuación os voy a enseñar un "recuadro" que os ayudará a entender más acerca del spanglish, ya que muestra cómo palabras inglesas y españolas se fusionan en otras más o menos entendibles tanto para los ingleses como para nosotros los españoles para dar lugar a expresiones del spanglish:

SPANGLISH / ENGLISH / SPANISH

Parquear el carro / To park the car / Aparcar el coche
Poner un ticket / To give a fine / Poner una multa
Chores / Shorts / Pantalones cortos
Marqueta / Market / Mercado
Taipear / To type / Escribir a máquina
Vacunar la carpeta / To vacuum the carpet / Apirar la alfombra
Te llamo para atrás / I’ll call you back / Te vuelvo a llamar
El rufo del bildin / The roof of the building / El techo del edificio
Lonche / Lunch / Almuerzo
Juego / Game / Partido
Brecas / Brakes / Frenos
Imeil / E-mail / Correo electrónico
Chequear / To checkVerificar / Comprobar

También os voy a poner un ejemplo de conversaciones para que veais la diferencia:
a) Spanglish:
- Hola, good morning, como estás?
- Well y tú?
- Todo bien, pero tuve problemas parqueando mi carro this morning
- Si, I know. Siempre hay problemas parqueando in el area at this time
b) Traducción al inglés:
- Hello, good morning, how are you?
- Well, and you?
- Everything´s fine, but I had problems parking my car this morning
- Yeah, I know. There are always probems parking in this area at this time
c) Traducción al español:
- Hola, buenos días, ¿cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
- Todo bien. Pero tuve problemas estacionando/aparcando mi coche esta mañana
- Si, ya lo sé. Siempre hay problemas de estacionamiento/para aparcar en esta zona a esta hora

jueves, 22 de abril de 2010

"Mexicanismos"

Para seguir un poco con la clase del Miércoles, voy a mostraros unos cuantos ejemplos de palabras muy utilizadas por los mexicanos.
Antes de nada, mexicanismo = vocablo, giro o modo de hablar propio de los mexicanos.
Aquí podreis encontrar gran cantidad de ellos, clasificados por orden alfabético.
http://www.americanismos.com/ejemplos-de-mexicanismos